您所在的位置:首页 > 学院新闻

双百双进丨“ChatGPT——在语言服务行业的应用、挑战及应对”专题讲座成功举办

    发表时间:2023-11-30

2023年11月28日,由威斯尼斯人官方网站8567vip英语学习中心、学生工作办公室、B-CAT社团共同组织的主题为ChatGPT——在语言服务行业的应用、挑战及应对”专题讲座在线上举行。讲座由计算机辅助翻译行业著名学者和讲师——天津外国语大学朱华教授主讲,来自全校各专业的700余名同学参加本次活动,愈500人同时在线观看直播,直播热度12.9w,点击次数超过4000次。

                                            

 

   朱教授以“有多少同学每天使用ChatGPT?有多少同学从来没有使用过ChatGPT?”这样一个问题引出本次讲座的主题并开始与同学们的互动。朱教授通过展示自己日常AI使用介绍了ChatGPT的基本使用方法,以生动的实例展示了ChatGPT在翻译、润色、绘画等方面的强大功能。同时,朱教授介绍了几款机器翻译引擎,指出ChatGPT强强联合,可以极大提高翻译的质量和效率。

讲座中,朱教授指出了目前ChatGPT还存在一些不足,提醒同学们:人工翻译仍然是不可或缺的一部分,翻译专业学生在语言服务行业要学会使用和驾驭ChatGPT

                                                       

讲座的最后,朱教授对同学们普遍关注的“在人工智能发展的背景下,我们应当如何应对?”这一问题做了回应。他以生动简洁、条理清晰的应用实例引导同学们对这一问题进行思考。指出,翻译专业的学生或工作者,应该保持危机感,积极了解与应用新技术。同时,做好英语基本功的打磨,只有当译者比chatGPT更了解答案时,才能发现其中的错误,引导其发展。

                                       

威斯尼斯人官方网站8567vip王朝晖副院长、肖滨副院长、党总支周宇副书记、翻译系艾瑞主任也参加了讲座,并在最后的提问互动环节围绕围绕课程设置、引导学生有效使用ChatGPT等话题与朱老师进行了深入愉快地探讨和交流。

通过本次活动,同学们也感觉受益良多,并在讲座结束后谈到了自己的感想。翻译2202班李萱谈到:“朱老师的演讲让我感受到了大数据时代信息技术的迅猛发展与人工智能所带来的巨大影响。通过朱老师做出的一些数据对比,我也意识到了人工翻译是永远都无法被机器翻译所取代的。正如朱华老师所说的:“只有比ChatGPT更了解问题的答案,才有能力发现ChatGPT回答中出现的错误和不足,并引导ChatGPT给出更好的答案。”作为一名翻译专业的学生,我们应该把ChatGPT作为一种辅助工具正确的使用它,同时更应该好好夯实自己的语言基础,好好提升自己的专业能力。”

本次活动使同学们对chatGPT的应用方式与功能了解更多,对于翻译未来发展趋向有了一些认识。相信不少同学已经在思考人工智能与翻译的碰撞结果。希望大家都能了解它,接近它,利用它,成为科技发展的参与者·受益者和推动者。